澳大利亚总理

据说,最新当选的这位澳大利亚总理陆克文十分了得,不仅会说中文,还会唱京剧。

正如我们不能因为一个西方国家的政治领袖会说中文,就一厢情愿地认为他们的对华政策会有天翻地覆的变化那样,我们更不可能盼望,因为一个西方领袖会唱京剧,京剧就此开始振兴了。

而假设真的京剧因此而振兴了,普及了,火了,那才是最大的讽刺。所以,还是让京剧该怎么着就怎么着,不必去理会他澳大利亚总理会唱京剧与否。

不过会唱是他外国人的能耐,我们国人自己做报道,报道的是关于我们自己的京剧,报道中就一句话提到了京剧,还错得一塌糊涂:

陆克文在大学时期还参演了中国传统剧目《小放牛》,饰演其中的地主,表演惟妙惟肖,还在其中唱了一小段京剧折子戏。

《小放牛》里哪儿来的地主啊?统共就俩角色,一个牧童一个村姑。后面那半句更是莫名其妙,《小放牛》就一场戏,怎么里面还能套个“小段京剧折子戏”?这都什么乱七八糟的?

这就是我们自己记者的功底儿。功课不熟没关系,我们也没要求每位记者都得有京剧底子,但国外娱乐明星八卦新闻翻着花儿的翻译都不带错的,到了自己本土文化上,就出问题,这也太惨点儿了吧。稍微找个明白人打听一下不行么?或者周围明白京剧的太少了?

如果陆克文真如报道的那样会京剧的话,那他的京剧底子起码要比这位记者高。不知道这位会中文的澳大利亚总理,看到关于自己演《小放牛》里“地主”这样的荒唐报道,会有何反应?

《澳大利亚总理》上有5条评论

  1. sigh
    Little Bean should try to ignore annoying things. There are just too many things to criticize when the art is no longer treated as art.
    plus, 小放牛 is indeed not very famous.

  2. 莫说记者了,张学津先生的自传《生正逢时》,翻开目录,第一张,作者近照,第二张照片就犯了个低级错误,把桥玄,注成了宋士杰。还是在中国戏剧出版社出的呢。专业方面的编辑啊,也这样吗?我也是个编辑。

  3. 呵呵,找到源头了:

    Australian PM-elect once learned Mandarin in Taiwan
    2007-11-25 16:06:53

    Taipei, Nov. 25 (CNA) Australia’s Mandarin-speaking Labor leader Kevin Rudd, …… once learned Mandarin in Taiwan when he was young, diplomatic sources said Sunday.

    The youthful-looking Rudd, 50, who likes to describe himself as a “farm boy from Queensland, ” also studied Mandarin in Australia from Chinese lecturer Anita Chang, who emigrated to Australia from Taiwan in 1967, for three years at Australian National University, the sources said.

    During that period, according to Chang, who now teaches at Macquarie University, Sydney, Rudd had the leading role (as the landlord) in the play “The Little Cow Herd.” She also taught him some Peking Opera, which he performed in front of an audience, Chang said.

    (以下略去)
    (By Deborah Kuo)
    全文见http://www.cnanews.gov.tw/eng/cepread.php?id=200711250006&pt=6&LArr=200711250024,200711250023,200711250018,200711250016,200711250015,200711250011,200711250006

    或许跟色戒一样吧,台版的就比大陆公映的多点什么,这小放牛就该是多了个landlord吧?

  4. 呵呵,找到源头了:

    Australian PM-elect once learned Mandarin in Taiwan
    Taipei, Nov. 25 (CNA)
    ……
    The youthful-looking Rudd, 50, who likes to describe himself as a “farm boy from Queensland, ” also studied Mandarin in Australia from Chinese lecturer Anita Chang, who emigrated to Australia from Taiwan in 1967, for three years at Australian National University, the sources said.
    During that period, according to Chang, who now teaches at Macquarie University, Sydney, Rudd had the leading role (as the landlord) in the play “The Little Cow Herd.” She also taught him some Peking Opera, which he performed in front of an audience, Chang said.
    ……(By Deborah Kuo)

    全文见http://www.cnanews.gov.tw/eng/cepread.php?id=200711250006&pt=6&LArr=200711250024,200711250023,200711250018,200711250016,200711250015,200711250011,200711250006

    或许跟色戒一样吧,台版的就比大陆公映的多点什么,这小放牛就该是多了个landlord吧?

  5. 晕……前一个比较长的,一直发不上来,删了删变成后一个,才发出来了。昨天看好好的,今天怎么前一个又冒出来了啊?……

    麻烦豆兄看着删一个吧。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注